首套诗体《莎士比亚全集》出版 翻译家方平主译
| 编辑: 陈豪 | 时间: 2014-04-30 16:45:37 | 来源: 中国艺术报 |
今年4月23日是莎士比亚诞辰450周年。日前,由上海译文出版社、上海翻译家协会、中国外国文学学会莎士比亚研究分会联合主办的纪念莎士比亚诞辰450周年研讨会暨《莎士比亚全集》新书发布会在世纪出版集团举行。 《莎士比亚全集》共470余万字,堪称整个华语世界搜罗最全、校勘最精,兼具学术性与可读性的首部诗体汉译莎士比亚全集。
该书由著名翻译家、国际莎士比亚协会执行理事、莎学泰斗方平主译,其倡导“把前辈翻译家看做一位可尊敬的竞争对手,务必要在前人所取得的成就上再跨出一步” ,自上世纪50年代起方平先生就开始翻译莎翁作品,皓首穷经,历经半个世纪的翻译之旅。莎士比亚的剧作是以素诗体为基本形式的诗剧。而此版译本则是华语世界以诗体翻译的首部莎士比亚全集,充分体现其戏剧原貌。全集共10卷,不仅收录世界莎学界公认的39个剧本,较以往的37部多出《两贵亲》和《爱德华三世》两部,诗歌部分则收入上世纪八九十年代才确认为莎翁作品的长诗《悼亡》 ,充分吸收了国际莎学研究的最新成果。
上海市文联专职副主席、秘书长沈文忠表示,这套凝聚了几代翻译家共同心血的诗体《莎士比亚全集》出版意义重大,不仅为更深入地阅读莎翁作品提供了一个全新视角,更把中国对莎士比亚的研究推向了一个全新高度。(黄燕)
相关新闻
新闻推荐
- 日本社会各界持续批判高市早苗错误言行——“重蹈历史覆辙将给日本带来严重危险”2026-03-19
- 来上海看展,“遇见”莎士比亚、简·奥斯汀和J.K.罗琳2026-03-19
- 外交部:赖清德当局企图以“台独”史观阻挡祖国统一大势,只会自取灭亡2026-03-19
- 走出一条文化根脉与现代生活共生的道路2026-03-19
- 起步有力 开局良好——透视2026年中国经济开年表现2026-03-19
- 国台办:“十五五”规划纲要涉台专章为未来五年的对台交流工作指明了方向2026-03-18






