外国观众为《琅琊榜》配字幕 官方制英文版共55集
| 编辑: 关春英 | 时间: 2015-11-12 11:29:05 | 来源: 现代快报 |
《琅琊榜》剧照
片头出现字幕组大名、时间轴、翻译等工作人员的昵称,习惯看美剧的观众,或许早已习惯了这一幕。但这些出现在《琅琊榜》的片头,你又会作何感想?最近,有网友发现,《琅琊榜》跑去外国“圈粉”了,外国粉丝组成的字幕组还为之配上了多语言版本的字幕,讨论区里更是热议不断。
在北美最大的亚洲电视剧网站上,你可以轻易地找到《琅琊榜》的专题页面,还能在线观看由外国志愿者翻译、制作的字幕。更有趣的是,这些海外观众风趣地将自己封为“琅琊榜字幕组”,对这部戏的译名也从最初直译的“The Rankings of Lang Ya(琅琊的排行榜)”,变为了如今意译的“Nirvana In Fire(火中涅槃)”。
其实,目前《琅琊榜》在多个国家和地区的反响都很热烈。10月份在韩国播出时,该剧被不少韩国观众盛赞为“良心剧”。在最近的非洲电视节上,《琅琊榜》也作为重点剧目得到推荐。更有消息称,官方制作的英文版《琅琊榜》暂定为每集47分钟,共55集。不可否认,国产剧走出国门已成大势。但也有观点认为,如今国产电视剧的海外推广距离欧美的主流观众还有一定距离。 曾索狄
新闻推荐
- 日本社会各界持续批判高市早苗错误言行——“重蹈历史覆辙将给日本带来严重危险”2026-03-19
- 来上海看展,“遇见”莎士比亚、简·奥斯汀和J.K.罗琳2026-03-19
- 外交部:赖清德当局企图以“台独”史观阻挡祖国统一大势,只会自取灭亡2026-03-19
- 走出一条文化根脉与现代生活共生的道路2026-03-19
- 起步有力 开局良好——透视2026年中国经济开年表现2026-03-19
- 国台办:“十五五”规划纲要涉台专章为未来五年的对台交流工作指明了方向2026-03-18







